|
Post by Gigahero on Jan 1, 2015 17:36:42 GMT -3
|
|
|
Post by Deleted on Jan 1, 2015 17:42:00 GMT -3
Cold Steel...não curti o nome.
E eles vão pular o melhor arco da série? Seriously?
|
|
|
Post by Akiha on Jan 1, 2015 18:19:06 GMT -3
Que decisão infeliz, vão deixar o melhor da serie de fora, vai ser ate estranho porque muito de Sen não fará o menor sentido sem Zero e Ao.
|
|
|
Post by Deleted on Jan 1, 2015 18:27:05 GMT -3
E vão pular o Sora the Third também, se for mesmo isso. Tá certo que o conteúdo é quase um spin-off, mas tem uns ganchos importantíssimos nele.
Enfim, o jeito é esperar por anúncios....vai que vão trabalhar nos dois arcos ao mesmo tempo. Vai que só vão inverter a ordem.
|
|
|
Post by Akiha on Jan 2, 2015 9:31:28 GMT -3
Respsta da Xseed aos fãs esperando o arco de CrossBell muito texto? não existe uma versão para lançar? tenho medo de como vai sair a tradução de Sen no Kiseki, pelo título já começaram bem.
|
|
|
Post by Deleted on Jan 2, 2015 9:57:06 GMT -3
LOL são ESSAS as desculpas dos caras???
Era mais fácil eles falarem que não vão localizar pois o unicórnio amarelo alado cagou em cima do carro do faxineiro da XSEED, assim ficaria menos ridículo.
|
|
|
Post by Gigahero on Jan 2, 2015 10:05:38 GMT -3
Essa Varion é funcionária? Acho que não, dei uma olhada no twitter e não tem nada indicando ser, inclusive mora na Inglaterra, deve ser uma fã teorizando como a gente. Mas no fórum da Xseed de fato li em algum canto em uma mensagem antiga que se um Evolution vier será sem dublagem porque até agora eles nunca conseguiram os direitos das vozes japas com a Falcom. Não acho que o jogo ter sido publicado no Vita pela Kadokawa algo que atrapalha tanto assim. Eu acho a teoria do Hawk666 de lançamentos paralelos uma boa, do ponto de vista mercadológico faz sentido querer lançar o Sen no Kiseki enquanto o PS3 ainda está vivo e os outros no seu tempo, só assim pra conseguir lançar todos. (Eu pessoalmente não tenho o menor interesse em jogar fora da ordem, enfim.) E apesar do nome ter sido tirado da OST... ... Vai que é o Nayuta no Kiseki
|
|
|
Post by Akiha on Jan 2, 2015 10:32:21 GMT -3
O funcionário da XSEED postou isso daqui no fórum deles, essa pessoa deve trabalhar lá já que todo mundo está redirecionando esta resposta para a questão,gostei mais da resposta abaixo.
aquela outra pessoa é o que estão postando para exemplificar a "situação real", mas se entendi se eles nunca conseguem os direitos autorais das vozes, então Sen deve vir dublado, e não é por nada não, mas Sen I tem um montão de texto também...
sobre o título ele está errado sim, foi tirado do tema de batalha mesmo, o Kanji pode ser lido como Flash ou Glint, mas Glint significa cintilar/reluzir e flash também, não tem "Cold steel".
ou seja sim tem Glint no Kanji ele pode ser lido assim, mas o título adaptado então teria de ser Trails of Glint, no sentido de cintilar e brilhar, então Trails of Flash faria muito mais sentido em minha humilde opinião.
vou jogar o iniciozinho de um dos jogos traduzidos pela Bandai Namco games, um deles tenho a versão Jap e a versão USA, quero ver se a tradução é mesmo ruim como dizem.
|
|
|
Post by DeK on Dec 22, 2015 14:33:24 GMT -3
Achei esse quadro resumindo a ordem dos jogos e alguns detalhes deles. Muito bom pra quem tá perdido que nem eu fonte
|
|
|
Post by luxetumbra on Jul 14, 2016 13:51:52 GMT -3
Trailer do 3rd Evolution.
|
|
|
Post by luxetumbra on Aug 25, 2016 23:52:23 GMT -3
Os Evolution tem um mix de melhorias e "piorias" em aspectos como arte dos personagens e trilha sonora. A música de abertura do 3rd Evolution não gostei como da original. Descobri a série ocasionalmente no YT vendo a abertura do 3rd, daí talvez minha implicância com a alteração.
Essa está excelente.
Ficou boa também, embora a original tenha minha preferência.
Abertura do Evo.
A original.
|
|
|
Post by luxetumbra on Jan 6, 2017 22:53:15 GMT -3
|
|
|
Post by DeK on Jan 7, 2017 9:47:47 GMT -3
Será que traduziriam em inglês PC-only? Se for, "eu aceito isso e meu coração continua aberto" e pronto pra jogar essas belezinhas
|
|
|
Post by maloy on Jan 7, 2017 10:49:20 GMT -3
Será que vai traduziriam em inglês PC-only? Se for, "eu aceito isso e meu coração continua aberto" e pronto pra jogar essas belezinhas Pra traduzirem acho que vai precisar de bastante gente pedindo/votando lá no jogo, se sair eu compro os 2 na mesma hora.
|
|
|
Post by Akiha on Jan 7, 2017 11:08:47 GMT -3
Ao no kiseki é o melhor Jrpg já feito
|
|
|
Post by luxetumbra on Jan 7, 2017 13:00:37 GMT -3
Acho que tem tudo para sair. E digo que com eles é capaz de sair mais rápido que pela Xseed. Os Evolution eles lançaram em uma janela de tempo relativamente rápida.
O Trails 3rd está 100% na tradução e ~13% na edição, segundo postagem dá Xseed no Facebook.
|
|
|
Post by luxetumbra on Jan 10, 2017 18:16:38 GMT -3
|
|
|
Post by luxetumbra on Jan 30, 2017 22:33:05 GMT -3
Estão evoluindo.
Trails in the Sky the 3rd Localization Progress (January): Translation: 100% Editing: 60.32% Proofreading: 10% Love for Onion Kevin: 120%
|
|
|
Post by luxetumbra on Jun 30, 2017 20:40:11 GMT -3
Kondo falando sobre a série fora do Japão, terceirização de trabalho e outras coisas. Absolutely, even compared to a few years ago, in terms of revenue, the foreign market has become incredibly large, way more than I’d ever expect. So it only stems from reason that going forward I believe our titles will release in the west.www.dualshockers.com/falcom-legend-heroes-titles-west/
|
|
|
Post by luxetumbra on Aug 7, 2017 14:12:49 GMT -3
|
|