Post by Akiha on Feb 21, 2017 22:50:18 GMT -3
SINoALICE é o mais novo projeto do Yoko Taro trabalhando com a Square Enix, também é seu primeiro projeto com um APP para mobile, sinceramente apesar de gostar deste tipo de coisa e ultimamente perceber como alguns deles podem ser realmente bons (Grand Order e FFBE por exemplo), tenho todas as reservas do mundo e ate fico um pouco apreensiva, o Taro trabalha escrevendo as histórias sozinho, é óbvio que ele não cria as coisas da noite para o dia, e escrever algo para este tipo de jogo, espero que não atrapalhe os outros projetos, a Nasu Kinomoto que escreve Grand Order teve de atrasar vários projetos por conta de Grand/Order, Heavens fell agora só no fim deste ano, Last Encore foi adiado também e ate mesmo o remake de Tsukihime sumiu.
enquanto sei que é uma boa para levantar fundos, só espero que seja um joguinho simples.
o que me anime entretanto é que os jogos do Yoko Taro tem histórias um tanto fora da caixa de segurança, e acho que precisamos de mais autores assim, mais histórias por ele certamente são bem vindas, mas sou acostumada a ler os contos,novels e mangás não sei como vou encarar esta nova apresentação
aqui o que temos da história:
Do you remember?
Those stories you were told when you were a child…
Stories of beautiful princesses and strong heroes…
But, we were oblivious….
To the girls are lurking about even now.
This is the enchained world, “Library”,
Closed off by the eternal death and rebirth of the story.
Those who gather here are the characters in your stories.
They have but one wish: to resurrect the “Author”.
Each bearing their own darkness…
Each hoping for their own future…
What sort of story will be told…
Of the girls’ desire to resurrect the Creator…?
no site official:
There is no up, down, left, or right.
Everything is completely filled by the book.
The name of this world is the “Library”,
The space where the stories and words are controlled.
I hear screaming.
I hear weeping.
I hear ridicule.
I hear howling.
Everything is the voice of the characters from those stories.
The curses of those who could never become real people.
They wish for but one thing:
“To resurrect the Author”.
In order to do that, however….
They must XXXXXXXXXXXXXXX
No matter what what may come……
Site Official: sinoalice.jp/
Tradução Firesanctuary.com
fazendo pré-cadastro se ganha alguns itens, pelos bônus de pre-registro que não da para ter certeza do que são.
Profiles:
Alice
NAME:
アリス
Alice
CONCEPT:
束縛
Restriction
制限を加え自由を奪うこと。あるいは縛りつけて身動きが取れないようにすること。
The imposition of limits which remove one’s freedom. Actions which physically inhibit the movement of others.
① 「彼女は自らを―した。物言わぬ刃として生きるために。」
① She ░░░░░░ herself. All for the sake of living as a silent blade.
② 「「良知」に基づく行動は外的な規範に―されず、これを「無善無悪」という」
② Her actions are rooted in “intuition” and lack any apparent basis of ░░░░░░ ― such is “no good, no evil”.
VOICE SAMPLES:
私の願いは彼の復活。その為ならどんな苦痛にも耐えられる。
My wish is for his revival. I will endure anything to make it come true.
この右腕が壊れようとも……この左腕が 裂けようとも……諦めはしない。
Even if you break my right arm… or sever my right arm… even then, I won’t give up.
あの人に……会いたい……会いたい……会いたい……
I want to… see him… see him… see him…
もしこの世界が呪いで満ちているとしても、私は諦めたりはしない。
Even if this world is steeped in curses, I refuse to give up.
アリス
Alice
CONCEPT:
束縛
Restriction
制限を加え自由を奪うこと。あるいは縛りつけて身動きが取れないようにすること。
The imposition of limits which remove one’s freedom. Actions which physically inhibit the movement of others.
① 「彼女は自らを―した。物言わぬ刃として生きるために。」
① She ░░░░░░ herself. All for the sake of living as a silent blade.
② 「「良知」に基づく行動は外的な規範に―されず、これを「無善無悪」という」
② Her actions are rooted in “intuition” and lack any apparent basis of ░░░░░░ ― such is “no good, no evil”.
VOICE SAMPLES:
私の願いは彼の復活。その為ならどんな苦痛にも耐えられる。
My wish is for his revival. I will endure anything to make it come true.
この右腕が壊れようとも……この左腕が 裂けようとも……諦めはしない。
Even if you break my right arm… or sever my right arm… even then, I won’t give up.
あの人に……会いたい……会いたい……会いたい……
I want to… see him… see him… see him…
もしこの世界が呪いで満ちているとしても、私は諦めたりはしない。
Even if this world is steeped in curses, I refuse to give up.
Brance de Neve:
NAME:
スノウホワイト
Snow White
CONCEPT:
正義
Justice
正しい道理。道徳的な正しさ。違反に対し厳格な制裁を伴う軌範。
Just behaviour. Moral correctness. The system of imposing strict punishments against violations of the law.
① 「貴様の信じる―は、私にとっての悪だ。」
① The ░░░░░░ upon which you place your faith is evil in my eyes.
② 「たとえ―であっても、それに固執し続けると善心を見失い妄執の悪となる。」
② Even if ░░░░░░, continuing to adhere will warp one’s virtue into wicked zealotry.
VOICE SAMPLES:
私は……間違ってなどいない……
I am… not mistaken…
私の正義は……主の復活。それを阻む者は……悪以外の何者でもありません。
My justice… is the revival of my master. Those who would stand in my way… are nothing if not evil.
正しき者には正しき結末はあるはずだ。
I believe that a fitting end awaits those who are just.
この名の通り、私に穢れなど許せない。
True to my name, I refuse to suffer any impurity.
一点の曇りなく、天から降り注いだ真っ白い雪のように生きるのみ。
I will live my life with a conscience as clean as the pure driven snow that falls from the sky.
スノウホワイト
Snow White
CONCEPT:
正義
Justice
正しい道理。道徳的な正しさ。違反に対し厳格な制裁を伴う軌範。
Just behaviour. Moral correctness. The system of imposing strict punishments against violations of the law.
① 「貴様の信じる―は、私にとっての悪だ。」
① The ░░░░░░ upon which you place your faith is evil in my eyes.
② 「たとえ―であっても、それに固執し続けると善心を見失い妄執の悪となる。」
② Even if ░░░░░░, continuing to adhere will warp one’s virtue into wicked zealotry.
VOICE SAMPLES:
私は……間違ってなどいない……
I am… not mistaken…
私の正義は……主の復活。それを阻む者は……悪以外の何者でもありません。
My justice… is the revival of my master. Those who would stand in my way… are nothing if not evil.
正しき者には正しき結末はあるはずだ。
I believe that a fitting end awaits those who are just.
この名の通り、私に穢れなど許せない。
True to my name, I refuse to suffer any impurity.
一点の曇りなく、天から降り注いだ真っ白い雪のように生きるのみ。
I will live my life with a conscience as clean as the pure driven snow that falls from the sky.
Chapeuzinho Dorgada
赤ずきん
Red Riding Hood
CONCEPT:
暴力
Violence
他者の身体や所有物に対する物理的な破壊。乱暴にふるう力。
Actions which cause physical harm to a person’s body or possessions. The reckless use of one’s strength.
① 「ちょっと遊んだだけなのに。―だなんて 随分乱暴な物言いです。」
① She is prone to unreasonable behaviour, such as ░░░░░░ and claiming her acts of violence are meant to be playful.
② 「協同した―の前には 知恵などはなんの役にも立たない」
② Her intelligence is extremely low in comparison to ░░░░░░, whom she works with.
VOICE SAMPLES:
作者さんが復活したら、たくさん遊んでもらうんです。刺ったり、折ったり、切ったり、 剥いだり、抉ったりしたいなぁ……
If my Author comes back to life, I’ll have him make it so I get to play lots. I want to stab, break, cut, tear, gouge…
一人二人三人四人……もっと殺せる……!
One, two, three, four… and I can still kill many more…!
あははははは!あはははははは!!
Ahahahaha! Ahahahahahaha!!
この赤い頭巾、きれいでしょう?
Isn’t this red hood pretty?
どんなに返り血を浴びても目立たないから大好きです!
It doesn’t stand out no matter how much blood is splashed on it, so it’s my favourite!
Red Riding Hood
CONCEPT:
暴力
Violence
他者の身体や所有物に対する物理的な破壊。乱暴にふるう力。
Actions which cause physical harm to a person’s body or possessions. The reckless use of one’s strength.
① 「ちょっと遊んだだけなのに。―だなんて 随分乱暴な物言いです。」
① She is prone to unreasonable behaviour, such as ░░░░░░ and claiming her acts of violence are meant to be playful.
② 「協同した―の前には 知恵などはなんの役にも立たない」
② Her intelligence is extremely low in comparison to ░░░░░░, whom she works with.
VOICE SAMPLES:
作者さんが復活したら、たくさん遊んでもらうんです。刺ったり、折ったり、切ったり、 剥いだり、抉ったりしたいなぁ……
If my Author comes back to life, I’ll have him make it so I get to play lots. I want to stab, break, cut, tear, gouge…
一人二人三人四人……もっと殺せる……!
One, two, three, four… and I can still kill many more…!
あははははは!あはははははは!!
Ahahahaha! Ahahahahahaha!!
この赤い頭巾、きれいでしょう?
Isn’t this red hood pretty?
どんなに返り血を浴びても目立たないから大好きです!
It doesn’t stand out no matter how much blood is splashed on it, so it’s my favourite!
Hansel Gretel
ヘンセル・グレーテル
Hansel Gretel
CONCEPT:
虚妄
Delusion
虚偽の、あるいは真実でないこと。嘘。いつわり。
Fiction or the lack of truth. Lies. Falsehoods.
① 「彼の言葉は嘘だ。きっと彼は―に囚われているに違いない。」
① He was lying to me. I’m sure he’s been taken by ░░░░░░.
② 「人間が自縄自縛して、―なるものをーとしらず」
② Humans fall prey to their own traps, ░░░░░░ and unaware of what they have become ― ░░░░░░.
VOICE SAMPLES:
ヘンセルとグレーテル……私と兄様は兄弟のお話。ああ…なんて素敵なんでしょう。
Hansel and Gretel… a story in which Hansel and I are siblings. Ah… how wondrous.
見て、兄様……私を見て……私だけを見て……
Look, Hansel… look at me… look only at me…
兄様!大丈夫でしたか!?
Hansel! Are you alright!?
作者なんてどうでもいいんです。
I care nothing for my Author.
兄様と一緒にいられれば……。
As long as Hansel and I are together…
でも私、どうして作者を復活させたいのでしょうか?
Knowing this, why is it that I still wish to revive my Author?